Thumbnail

ქვიზი: რომელია ამ ქვეყნის სახელმწიფო დევიზი?

დიდგვაროვანთა და სამეფო ოჯახების გერბებზე დევიზების გამოსახვის ტრადიციას საფუძველი ჯერ კიდევ შუა საუკუნეებში ჩაეყარა. დროთა განმავლობაში კი ფრაზები, რომლებიც ამა თუ იმ ქვეყანაში მცხოვრები ხალხისთვის განსაკუთრებულ მნიშვნელობას ატარებდა, მათი სახელმწიფო სიმბოლიკის განუყოფელ ნაწილად იქცა.

► ნახე სხვა ქვიზები

ეს ქვიზი სწორედ ნაციონალური სიმბოლიკის ამ კომპონენტს ეძღვნება. ინსტრუქცია მარტივია, წინ 12 შეკითხვა გელით, ყურადღებით დააკვირდით შემოთავაზებულ ვერსიებს და გამოიცანით, რომელია ამა თუ იმ ქვეყნის სახელმწიფო დევიზი.

კანადა

კანადა
მთიდან მთამდე
ტბიდან ტბამდე
ზღვიდან ზღვამდე
ოკეანიდან ოკეანემდე
არასწორია!
ჩრდილოეთ ამერიკაში მდებარე ამ სახელმწიფომ გერბის დიზაინი 1921 წელს დაამტკიცა. მასზე გამოსახული ლათინურენოვანი დევიზი A Mari usque ad Mare ქართულად ითარგმნება, როგორც “ზღვიდან ზღვამდე“.
არასწორია!
ჩრდილოეთ ამერიკაში მდებარე ამ სახელმწიფომ გერბის დიზაინი 1921 წელს დაამტკიცა. მასზე გამოსახული ლათინურენოვანი დევიზი A Mari usque ad Mare ქართულად ითარგმნება, როგორც “ზღვიდან ზღვამდე“.
სწორია!
ჩრდილოეთ ამერიკაში მდებარე ამ სახელმწიფომ გერბის დიზაინი 1921 წელს დაამტკიცა. მასზე გამოსახული ლათინურენოვანი დევიზი A Mari usque ad Mare ქართულად ითარგმნება, როგორც “ზღვიდან ზღვამდე“.
არასწორია!
ჩრდილოეთ ამერიკაში მდებარე ამ სახელმწიფომ გერბის დიზაინი 1921 წელს დაამტკიცა. მასზე გამოსახული ლათინურენოვანი დევიზი A Mari usque ad Mare ქართულად ითარგმნება, როგორც “ზღვიდან ზღვამდე“.

ბოტსვანა

ბოტსვანა
წვიმა
მიწა
მხოლოდ სიმართლე იმარჯვებს
სამშობლო უპირველეს ყოვლისა
სწორია!
სამხრეთ აფრიკაში მდებარე ამ სახელმწიფომ გერბის დიზაინი 1966 წელს დაამტკიცა. მასზე გამოსახული დევიზი Pula ტსვანას ენაზე “წვიმას“ ნიშნავს.
არასწორია!
სამხრეთ აფრიკაში მდებარე ამ სახელმწიფომ გერბის დიზაინი 1966 წელს დაამტკიცა. მასზე გამოსახული დევიზი Pula ტსვანას ენაზე “წვიმას“ ნიშნავს.
არასწორია!
სამხრეთ აფრიკაში მდებარე ამ სახელმწიფომ გერბის დიზაინი 1966 წელს დაამტკიცა. მასზე გამოსახული დევიზი Pula ტსვანას ენაზე “წვიმას“ ნიშნავს.
არასწორია!
სამხრეთ აფრიკაში მდებარე ამ სახელმწიფომ გერბის დიზაინი 1966 წელს დაამტკიცა. მასზე გამოსახული დევიზი Pula ტსვანას ენაზე “წვიმას“ ნიშნავს.

ანდორა

ანდორა
ძალა რწმენაშია
ძალა ერთობაშია
ძალა სამართლიანობაშია
ძალა თავისუფლებაშია
არასწორია!
სამხრეთ ევროპაში, პირენეებში მდებარე ამ სახელმწიფომ გერბის დიზაინი 1993 წელს დაამტკიცა. მასზე გამოსახული ლათინურენოვანი დევიზი Virtus Unita Fortior ქართულად ითარგმნება, როგორც “ძალა ერთობაშია“.
სწორია!
სამხრეთ ევროპაში, პირენეებში მდებარე ამ სახელმწიფომ გერბის დიზაინი 1993 წელს დაამტკიცა. მასზე გამოსახული ლათინურენოვანი დევიზი Virtus Unita Fortior ქართულად ითარგმნება, როგორც “ძალა ერთობაშია“.
არასწორია!
სამხრეთ ევროპაში, პირენეებში მდებარე ამ სახელმწიფომ გერბის დიზაინი 1993 წელს დაამტკიცა. მასზე გამოსახული ლათინურენოვანი დევიზი Virtus Unita Fortior ქართულად ითარგმნება, როგორც “ძალა ერთობაშია“.
არასწორია!
სამხრეთ ევროპაში, პირენეებში მდებარე ამ სახელმწიფომ გერბის დიზაინი 1993 წელს დაამტკიცა. მასზე გამოსახული ლათინურენოვანი დევიზი Virtus Unita Fortior ქართულად ითარგმნება, როგორც “ძალა ერთობაშია“.

თურქმენეთი

თურქმენეთი
წარმატების სამშობლო
ნეიტრალიტეტის სამშობლო
მშვიდობისა და ნდობის სამშობლო
დიდი აბრეშუმის გზის გული
არასწორია!
ცენტრალურ აზიაში მდებარე ამ სახელმწიფომ გერბის დიზაინი 2003 წელს დაამტკიცა. ქვეყნის დევიზი კი, პრეზიდენტ გურბანგული ბერდიმუჰამედოვის ინიციატივით, ყოველწლიურად იცვლება, ამიტომ ამ ფუნქციას სხვადასხვა პერიოდში ზემოთ ჩამოთვლილთაგან თითოეული ფრაზა ასრულებდა. თურქმენულენოვანი ლოზუნგი Türkmenistan - parahatçylygyň we ynanyşmagyň Watany ქართულად ითარგმნება, როგორც “თურქმენეთი: მშვიდობისა და ნდობის სამშობლო“.
არასწორია!
ცენტრალურ აზიაში მდებარე ამ სახელმწიფომ გერბის დიზაინი 2003 წელს დაამტკიცა. ქვეყნის დევიზი კი, პრეზიდენტ გურბანგული ბერდიმუჰამედოვის ინიციატივით, ყოველწლიურად იცვლება, ამიტომ ამ ფუნქციას სხვადასხვა პერიოდში ზემოთ ჩამოთვლილთაგან თითოეული ფრაზა ასრულებდა. თურქმენულენოვანი ლოზუნგი Türkmenistan - parahatçylygyň we ynanyşmagyň Watany ქართულად ითარგმნება, როგორც “თურქმენეთი: მშვიდობისა და ნდობის სამშობლო“.
სწორია!
ცენტრალურ აზიაში მდებარე ამ სახელმწიფომ გერბის დიზაინი 2003 წელს დაამტკიცა. ქვეყნის დევიზი კი, პრეზიდენტ გურბანგული ბერდიმუჰამედოვის ინიციატივით, ყოველწლიურად იცვლება, ამიტომ ამ ფუნქციას სხვადასხვა პერიოდში ზემოთ ჩამოთვლილთაგან თითოეული ფრაზა ასრულებდა. თურქმენულენოვანი ლოზუნგი Türkmenistan - parahatçylygyň we ynanyşmagyň Watany ქართულად ითარგმნება, როგორც “თურქმენეთი: მშვიდობისა და ნდობის სამშობლო“.
არასწორია!
ცენტრალურ აზიაში მდებარე ამ სახელმწიფომ გერბის დიზაინი 2003 წელს დაამტკიცა. ქვეყნის დევიზი კი, პრეზიდენტ გურბანგული ბერდიმუჰამედოვის ინიციატივით, ყოველწლიურად იცვლება, ამიტომ ამ ფუნქციას სხვადასხვა პერიოდში ზემოთ ჩამოთვლილთაგან თითოეული ფრაზა ასრულებდა. თურქმენულენოვანი ლოზუნგი Türkmenistan - parahatçylygyň we ynanyşmagyň Watany ქართულად ითარგმნება, როგორც “თურქმენეთი: მშვიდობისა და ნდობის სამშობლო“.

მონაკო

მონაკო
ღვთის შეწევნით
ღმერთი ჩვენთანაა
რწმენისა და თავისუფლებისთვის
უფლისა და სამშობლოსთვის
სწორია!
დასავლეთ ევროპაში მდებარე ამ ჯუჯა სახელმწიფომ ისტორიული გერბის დიზაინი 1858 წელს დაამტკიცა. მასზე გამოსახული ლათინურენოვანი დევიზი Deo Juvante ქართულად ითარგმნება, როგორც “ღვთის შეწევნით“.
არასწორია!
დასავლეთ ევროპაში მდებარე ამ ჯუჯა სახელმწიფომ ისტორიული გერბის დიზაინი 1858 წელს დაამტკიცა. მასზე გამოსახული ლათინურენოვანი დევიზი Deo Juvante ქართულად ითარგმნება, როგორც “ღვთის შეწევნით“.
არასწორია!
დასავლეთ ევროპაში მდებარე ამ ჯუჯა სახელმწიფომ ისტორიული გერბის დიზაინი 1858 წელს დაამტკიცა. მასზე გამოსახული ლათინურენოვანი დევიზი Deo Juvante ქართულად ითარგმნება, როგორც “ღვთის შეწევნით“.
არასწორია!
დასავლეთ ევროპაში მდებარე ამ ჯუჯა სახელმწიფომ ისტორიული გერბის დიზაინი 1858 წელს დაამტკიცა. მასზე გამოსახული ლათინურენოვანი დევიზი Deo Juvante ქართულად ითარგმნება, როგორც “ღვთის შეწევნით“.

კუბა

კუბა
სოციალიზმი ან სიკვდილი
სამშობლო ან სიკვდილი
თავისუფლება ან სიკვდილი
გამარჯვება ან სიკვდილი
არასწორია!
კარიბის ზღვის აუზში მდებარე ამ კუნძულოვანმა სახელმწიფომ გერბის დიზაინი 1906 წელს დაამტკიცა. ესპანურენოვანმა რევოლუციურმა სლოგანმა ¡Patria o muerte! კი, რომელიც ქართულად ითარგმნება, როგორც “სამშობლო ან სიკვდილი“, კუბის ნაციონალური დევიზის მნიშვნელობა მას შემდეგ შეიძინა, რაც ხელისუფლებაში კომუნისტურმა პარტია მოვიდა.
სწორია!
კარიბის ზღვის აუზში მდებარე ამ კუნძულოვანმა სახელმწიფომ გერბის დიზაინი 1906 წელს დაამტკიცა. ესპანურენოვანმა რევოლუციურმა სლოგანმა ¡Patria o muerte! კი, რომელიც ქართულად ითარგმნება, როგორც “სამშობლო ან სიკვდილი“, კუბის ნაციონალური დევიზის მნიშვნელობა მას შემდეგ შეიძინა, რაც ხელისუფლებაში კომუნისტურმა პარტია მოვიდა.
არასწორია!
კარიბის ზღვის აუზში მდებარე ამ კუნძულოვანმა სახელმწიფომ გერბის დიზაინი 1906 წელს დაამტკიცა. ესპანურენოვანმა რევოლუციურმა სლოგანმა ¡Patria o muerte! კი, რომელიც ქართულად ითარგმნება, როგორც “სამშობლო ან სიკვდილი“, კუბის ნაციონალური დევიზის მნიშვნელობა მას შემდეგ შეიძინა, რაც ხელისუფლებაში კომუნისტურმა პარტია მოვიდა.
არასწორია!
კარიბის ზღვის აუზში მდებარე ამ კუნძულოვანმა სახელმწიფომ გერბის დიზაინი 1906 წელს დაამტკიცა. ესპანურენოვანმა რევოლუციურმა სლოგანმა ¡Patria o muerte! კი, რომელიც ქართულად ითარგმნება, როგორც “სამშობლო ან სიკვდილი“, კუბის ნაციონალური დევიზის მნიშვნელობა მას შემდეგ შეიძინა, რაც ხელისუფლებაში კომუნისტურმა პარტია მოვიდა.

ბელიზი

ბელიზი
ავაყვავოთ ქვეყანა
ჩვენთან იმედია
ჩრდილქვეშ ვიფურჩქნები
შრომაში დაუღალავი
არასწორია!
ცენტრალურ ამერიკაში მდებარე ამ სახელმწიფომ გერბის დიზაინი 1981 წელს დაამტკიცა. მასზე გამოსახული ლათინურენოვანი დევიზი Sub umbra floreo ქართულად ითარგმნება, როგორც “ჩრდილქვეშ ვიფურჩქნები“.
არასწორია!
ცენტრალურ ამერიკაში მდებარე ამ სახელმწიფომ გერბის დიზაინი 1981 წელს დაამტკიცა. მასზე გამოსახული ლათინურენოვანი დევიზი Sub umbra floreo ქართულად ითარგმნება, როგორც “ჩრდილქვეშ ვიფურჩქნები“.
სწორია!
ცენტრალურ ამერიკაში მდებარე ამ სახელმწიფომ გერბის დიზაინი 1981 წელს დაამტკიცა. მასზე გამოსახული ლათინურენოვანი დევიზი Sub umbra floreo ქართულად ითარგმნება, როგორც “ჩრდილქვეშ ვიფურჩქნები“.
არასწორია!
ცენტრალურ ამერიკაში მდებარე ამ სახელმწიფომ გერბის დიზაინი 1981 წელს დაამტკიცა. მასზე გამოსახული ლათინურენოვანი დევიზი Sub umbra floreo ქართულად ითარგმნება, როგორც “ჩრდილქვეშ ვიფურჩქნები“.

შვეიცარია

შვეიცარია
ხმა ხალხის, ხმა ღვთისა
რასაც დასთეს, იმას მოიმკი
სადაც თანხმობაა, იქ გამარჯვებაა
ერთი ყველასათვის, ყველა ერთისათვის
არასწორია!
დასავლეთ ევროპაში მდებარე ამ სახელმწიფომ გერბის დიზაინი 1889 წელს დაამტკიცა. ქვეყნის ლოზუნგად კი, ტრადიციულად, ლათინურენოვანი ფრაზა, Unus pro omnibus, omnes pro uno გამოიყენება, რომელიც ქართულად ითარგმნება, როგორც “ერთი ყველასათვის, ყველა ერთისათვის“.
არასწორია!
დასავლეთ ევროპაში მდებარე ამ სახელმწიფომ გერბის დიზაინი 1889 წელს დაამტკიცა. ქვეყნის ლოზუნგად კი, ტრადიციულად, ლათინურენოვანი ფრაზა, Unus pro omnibus, omnes pro uno გამოიყენება, რომელიც ქართულად ითარგმნება, როგორც “ერთი ყველასათვის, ყველა ერთისათვის“.
არასწორია!
დასავლეთ ევროპაში მდებარე ამ სახელმწიფომ გერბის დიზაინი 1889 წელს დაამტკიცა. ქვეყნის ლოზუნგად კი, ტრადიციულად, ლათინურენოვანი ფრაზა, Unus pro omnibus, omnes pro uno გამოიყენება, რომელიც ქართულად ითარგმნება, როგორც “ერთი ყველასათვის, ყველა ერთისათვის“.
სწორია!
დასავლეთ ევროპაში მდებარე ამ სახელმწიფომ გერბის დიზაინი 1889 წელს დაამტკიცა. ქვეყნის ლოზუნგად კი, ტრადიციულად, ლათინურენოვანი ფრაზა, Unus pro omnibus, omnes pro uno გამოიყენება, რომელიც ქართულად ითარგმნება, როგორც “ერთი ყველასათვის, ყველა ერთისათვის“.

ლიბერია

ლიბერია
ღმერთი, ქვეყანა, პრეზიდენტი
მამული, ენა, სარწმუნოება
აქ თავისუფლების სიყვარულმა მოგვიყვანა
აქ იალქნიანმა გემმა მოგვიყვანა
არასწორია!
დასავლეთ აფრიკაში მდებარე ამ სახელმწიფომ გერბის დიზაინი 1847 წელს დაამტკიცა. მასზე გამოსახული ინგლისურენოვანი დევიზი The Love Of Liberty Brought Us Here ქართულად ითარგმნება, როგორც “აქ თავისუფლების სიყვარულმა მოგვიყვანა“.
არასწორია!
დასავლეთ აფრიკაში მდებარე ამ სახელმწიფომ გერბის დიზაინი 1847 წელს დაამტკიცა. მასზე გამოსახული ინგლისურენოვანი დევიზი The Love Of Liberty Brought Us Here ქართულად ითარგმნება, როგორც “აქ თავისუფლების სიყვარულმა მოგვიყვანა“.
სწორია!
დასავლეთ აფრიკაში მდებარე ამ სახელმწიფომ გერბის დიზაინი 1847 წელს დაამტკიცა. მასზე გამოსახული ინგლისურენოვანი დევიზი The Love Of Liberty Brought Us Here ქართულად ითარგმნება, როგორც “აქ თავისუფლების სიყვარულმა მოგვიყვანა“.
არასწორია!
დასავლეთ აფრიკაში მდებარე ამ სახელმწიფომ გერბის დიზაინი 1847 წელს დაამტკიცა. მასზე გამოსახული ინგლისურენოვანი დევიზი The Love Of Liberty Brought Us Here ქართულად ითარგმნება, როგორც “აქ თავისუფლების სიყვარულმა მოგვიყვანა“.

ბარბადოსი

ბარბადოსი
მშვიდობა და ერთიანობა
ძმობა და სამართლიანობა
მეთევზეობა და მეფრინველეობა
ღირსება და მრეწველობა
არასწორია!
ჩრდილოეთ ამერიკის კარიბის რეგიონში მდებარე ამ კუნძულოვანმა სახელმწიფომ გერბის დიზაინი 1966 წელს დაამტკიცა. მასზე გამოსახული ინგლისურენოვანი დევიზი Pride and Industry ქართულად ითარგმნება, როგორც “ღირსება და მრეწველობა“.
არასწორია!
ჩრდილოეთ ამერიკის კარიბის რეგიონში მდებარე ამ კუნძულოვანმა სახელმწიფომ გერბის დიზაინი 1966 წელს დაამტკიცა. მასზე გამოსახული ინგლისურენოვანი დევიზი Pride and Industry ქართულად ითარგმნება, როგორც “ღირსება და მრეწველობა“.
არასწორია!
ჩრდილოეთ ამერიკის კარიბის რეგიონში მდებარე ამ კუნძულოვანმა სახელმწიფომ გერბის დიზაინი 1966 წელს დაამტკიცა. მასზე გამოსახული ინგლისურენოვანი დევიზი Pride and Industry ქართულად ითარგმნება, როგორც “ღირსება და მრეწველობა“.
სწორია!
ჩრდილოეთ ამერიკის კარიბის რეგიონში მდებარე ამ კუნძულოვანმა სახელმწიფომ გერბის დიზაინი 1966 წელს დაამტკიცა. მასზე გამოსახული ინგლისურენოვანი დევიზი Pride and Industry ქართულად ითარგმნება, როგორც “ღირსება და მრეწველობა“.

პუერტო რიკო

პუერტო რიკო
იქმნას ნათელი
იოანე არს სახელი მისი
ოფლითა შენითა სჭამდე პურსა შენსა
თქვენ ხართ მარილი მიწისა
არასწორია!
კარიბის ზღვის ჩრდილოეთ ნაწილში მდებარე ამ ქვეყანამ გერბის დიზაინი 1976 წელს დაამტკიცა. მასზე გამოსახული ლათინურენოვანი ლოზუნგი, Joannes Est Nomen Eius, ქართულად ითარგმნება, როგორც “იოანე არს სახელი მისი“.
სწორია!
კარიბის ზღვის ჩრდილოეთ ნაწილში მდებარე ამ ქვეყანამ გერბის დიზაინი 1976 წელს დაამტკიცა. მასზე გამოსახული ლათინურენოვანი ლოზუნგი, Joannes Est Nomen Eius, ქართულად ითარგმნება, როგორც “იოანე არს სახელი მისი“.
არასწორია!
კარიბის ზღვის ჩრდილოეთ ნაწილში მდებარე ამ ქვეყანამ გერბის დიზაინი 1976 წელს დაამტკიცა. მასზე გამოსახული ლათინურენოვანი ლოზუნგი, Joannes Est Nomen Eius, ქართულად ითარგმნება, როგორც “იოანე არს სახელი მისი“.
არასწორია!
კარიბის ზღვის ჩრდილოეთ ნაწილში მდებარე ამ ქვეყანამ გერბის დიზაინი 1976 წელს დაამტკიცა. მასზე გამოსახული ლათინურენოვანი ლოზუნგი, Joannes Est Nomen Eius, ქართულად ითარგმნება, როგორც “იოანე არს სახელი მისი“.

ლუქსემბურგი

ლუქსემბურგი
მტრებისგან დაუპყრობელი
გვინდა, დავრჩეთ იმად, რაც ვართ
ერთად ვეძიოთ ჭეშმარიტება
პატარა სახელმწიფო, დიდი ოჯახი
არასწორია!
დასავლეთ ევროპაში მდებარე ამ სახელმწიფომ გერბის დიზაინი 1972 წელს დაამტკიცა. დევიზი Mir wëlle bleiwe wat mir sinn, რაც ლუქსემბურგული ენიდან ითარგმნება, როგორც “გვინდა, დავრჩეთ იმად, რაც ვართ“, ადგილობრივი პოეტის, მიშელ ნენტცის მიერ დაწერილი ერთ-ერთი სიმღერის ტექსტიდანაა აღებული.
სწორია!
დასავლეთ ევროპაში მდებარე ამ სახელმწიფომ გერბის დიზაინი 1972 წელს დაამტკიცა. დევიზი Mir wëlle bleiwe wat mir sinn, რაც ლუქსემბურგული ენიდან ითარგმნება, როგორც “გვინდა, დავრჩეთ იმად, რაც ვართ“, ადგილობრივი პოეტის, მიშელ ნენტცის მიერ დაწერილი ერთ-ერთი სიმღერის ტექსტიდანაა აღებული.
არასწორია!
დასავლეთ ევროპაში მდებარე ამ სახელმწიფომ გერბის დიზაინი 1972 წელს დაამტკიცა. დევიზი Mir wëlle bleiwe wat mir sinn, რაც ლუქსემბურგული ენიდან ითარგმნება, როგორც “გვინდა, დავრჩეთ იმად, რაც ვართ“, ადგილობრივი პოეტის, მიშელ ნენტცის მიერ დაწერილი ერთ-ერთი სიმღერის ტექსტიდანაა აღებული.
არასწორია!
დასავლეთ ევროპაში მდებარე ამ სახელმწიფომ გერბის დიზაინი 1972 წელს დაამტკიცა. დევიზი Mir wëlle bleiwe wat mir sinn, რაც ლუქსემბურგული ენიდან ითარგმნება, როგორც “გვინდა, დავრჩეთ იმად, რაც ვართ“, ადგილობრივი პოეტის, მიშელ ნენტცის მიერ დაწერილი ერთ-ერთი სიმღერის ტექსტიდანაა აღებული.

უკეთესადაც შეიძლებოდა!

შემდეგში საკუთარ ინტუიციას უფრო მეტად ენდე და დარწმუნებული ვარ, გაცილებით მეტ კითხვაზე გასცემ სწორ პასუხს. აბა, სხვა ქვიზებიც სცადე.

კარგი შედეგია!

ყოჩაღ, როგორც ჩანს პოლიტიკური გეოგრაფიაც გაინტერესებს და ინტუიციაც მშვენიერი გაქვს. აბა, სხვა ქვიზებიც სცადე.

შესანიშნავი შედეგია!

popx-ის მთელი გუნდი ამაყობს შენით! ცოტა ვინმე თუ ახერხებს ამდენ კითხვაზე სწორი პასუხის გაცემას. აბა, სხვა ქვიზებიც სცადე.

კომენტარები

ბოლო ამბები